Eu poderia alucinar uma poesia que sentisse os polens no olhar de um além que me escapa. Poderia prender as nuvens para navegá-las dentro de mim, consumindo horizontes e destinos. Poderia capturar os dias e os seus caminhos, pelas fragrâncias de mato molhado que deixou os polens nos gineceus. Poderia me anoitecer no perfume dos jasmins, que um daqueles pólen se guardou. E a vida continuará em mim porque beberei tal vida, em intensidade ou comedimento, depende que quem estará no timão. Haverá um alguém em mim que desbravará continentes, quiçá planetas, contidos além das nuvens que do céu furtei. Haverá alguém em mim que derramará lágrimas diante da impotência do querer, em tempestades ou calmarias. O oceano é imenso, mas o meu coração pode ser maior dentro da inspiração de outrem. Vastas águas que se derramam em mim, nas lágrimas de tristezas e êxtases. Sou esta mistura de terra e mar, de ar e pedra, de flor e mato, dentro de tudo que gostaria de ser, quase ser e não ser.
-x-
Podría alucinar una poesía que sintiese el polen en el mirar de un más allá que se me escapa. Podría prender las nubes para navegarlas dentro de mí, consumiendo horizontes y destinos. Podía capturar los días y sus caminos, a través de las fragancias de la hierba húmeda que dejaron los pólenes en los gineceos. Podría me anochecer con el aroma de los jazmines, que uno de eses pólenes se guardó. Y la vida seguirá en mí porque beberé de esa vida, en intensidad o contención, depende de quién esté al timón. Habrá alguien en mí que explorará continentes, quizás planetas, contenidos más allá de las nubes que robé del cielo. Habrá alguien en mí que derramará lágrimas ante la impotencia de la voluntad, en las tormentas o en las calmas. El océano es enorme, pero mi corazón puede ser más grande con la inspiración de otra persona. Vastas aguas que se derraman en mí, en lágrimas de dolor y éxtasis. Soy esta mezcla de tierra y mar, aire y piedra, flor y matorral, dentro de todo lo que quisiera ser, casi ser y no ser.
-x-
I could hallucinate poetry that felt the pollens in the eyes of a beyond that escapes me. I could trap the clouds to navigate them within me, consuming horizons and destinations. I could capture the days and its paths, through the fragrances of wet grass that left the pollens in the gynaeceum. I could nightfall in the scent of jasmines, which one of those pollen was kept. And life will continue in me because I will drink such life, in intensity or restraint, it depends on who will be at the rudder. There will be someone in me who will explore continents, perhaps planets, contained beyond the clouds that I stole from the sky. There will be someone in me who will shed tears at the impotence of will, in storms or calms. The ocean is huge, but my heart can be bigger within someone else's inspiration. Vast waters that pour into me, in tears of sorrow and ecstasy. I am this mixture of land and sea, air and stone, flower and forest, inside everything I would like to be, almost to be and not to be.